
25-Abr-2007. Foto extraída do site do Fernando Colaço, que hoje em dia vive na China a programar aplicações. Que pena, porque os chineses não podem ter acesso ao nosso grupo, a não ser que alguém em Macau com conta no Weibo faça uma versão falsificada de tal grupo.
Tudo isto para dizer que, quando ele vivia na Suíça, mais propriamente em Genebra, parece que os emigrantes só conseguiam falar num dialecto com base francófona (o emigrantolês), célebre por ter palavras francesas aportuguesadas como "maladia" para referir a "doença".
O anúncio em questão, segundo o sr. Colaço, diz estar "disponível em 90% dos quiosques e lojas de revistas por toda a Suiça". Este cromo tem quatro erros:
1: O estrangeirismo à base espanhola "prensa" [sic], falta-lhe o prefixo "-im";
2: "Descubram a partir de hoje" quando já se nota que o dito anúncio da "prensa [sic] portuguesa" está lá à muito tempo;
3: O "novo", ver 2;
4: O facto de estar um jornal em francês, nada mais nada menos que o "Tribune de Genève".
Para terminar, este cromo é demasiado confuso. Ora, estão à espera de ver a "prensa" da comunidade quando depois se deparam com um jornal local em francês?
Se alguém estiver a viver na Suíça, por favor, confirme-nos se ainda há quiosques e lojas de revistas a mandarem-nos descobrir, a partir de hoje, a "prensa" [sic] portuguesa.
Sem comentários:
Enviar um comentário